NOTES

 

Cette précision vient de François-Victor Hugo dans une note à sa traduction d'Othello: « "Sang dieu! Vous ne voulez pas m'entendre", tel est le texte de l'édition de 1622. L'édition de 1623 supprime le juron et dit tout simplement: "Vous, ne voulez pas m'entendre." Cette suppression a été faite en exécution de l'ordonnance royale de 1604 qui interdisait à la scène la profanation du nom de la Divinité. On doit conclure de là que l'édition de 1622 a été composée sur un manuscrit antérieur à 1604, et l'édition de 1623, sur un manuscrit postérieur à cette date. » (ouvrage cité, volume V Les Jaloux, p. 415.) Blount et Jaggard sont les imprimeurs et libraires de l'édition dite first folio publiée en 1623 sous la responsabilité et à l'initiative de Hemminge et Condell.